Niçin Türkçe İbadet Edemiyoruz?
Ben fazla yorum yapmayayım. Ama benim şahsi kanaatim, Türkçe ibadet yapsak daha akıllı ve mantıklı olurdu gibime geliyor.Arapça kutsal bir dil mi? Böyle olunca diğer diller dandik dil mi oluyor? Arapça kutsal olsaydı daha önceki kutsal kitaplar da o dilde gelirdi. Kaldı ki Yahudiler de İbranice için Tanrı'nın dili diyorlar. Bir ara ezan Türkçe okunmuş( 18 Temmuz 1932 tarihli Diyanet İşleri Başkanlığı genelgesi).
Arapça ibadeti savunanlar Kur'an'ı herkesin anlayamayacağını iddia ediyorlar. Allah bunu tüm insanlar için göndermiş. Yoksa hacı hoca anlasın da diğerlerine anlatsın diye değil. Arap peygambere Fransızca inecek hali de yok ya! Diyanet işleri şöyle demiş:
Bilindiği üzere terceme, bir sözün anlamını başka bir dilde dengi bir sözle aynen ifade etmek demektir. Oysa her dilin, başka dillerde bulunmayan (kendine ait) ifade, üslup ve anlatım özellikleri vardır. Bu yüzden, edebî ve hissî yönü bulunmayan bazı kuru ifadeler dışında, hiçbir terceme aslının yerini tutamaz ve hiçbir terceme de her bakımdan aslına tam bir uygunluk sağlanamaz. O halde, Kur’an-ı Kerim gibi, ilahî belağat ve i’cazı haiz bir kitabın aslı ile tercemesi arasındaki fark, yaratan ile yaratılan arasındaki fark kadar büyüktür. Çünkü biri Yaratan Yüce Allah’ın kelamı; diğeri ise yaratılan kulun aciz beyanı. Hiç böylesi bir tercemenin, Allah kelamının yerine konulması ve aynı hükümde tutulması mümkün olur mu?
Şimdi bu anlatımı okuyunca ben şu anlamı çıkarıyorum: Biz Kuran'ı hiçbir zaman tam olarak anlayamayız ve kavrayamayız. Çünkü terceme bunun için yeterli olmamaktadır. Kuran'ı kavrayabilmek için bir Arap kadar Arapçayı anlayamayacağımıza göre sonuç olarak ta ne anlatıldığını anlayamayız. Kura'da bu kitabı sadece Arapça okuyun demiyor. Başka dili konuşanlar bu kitabı anlayamaz demiyor. Öyleyse nedir bu Arapça aşkı?
Elhamdülillah hepimiz müslümanız, Kuran'a inanıyoruz, tüm kalbimizle Allah'a inanıyoruz. Benim kızdığım kraldan çok kralcılık yapanlar.Arapçayı göklere çıkaranlar. Arabın milliyetçiliğini Araptan çok savunanlar. Kuran'da yazmayan konuları sanki kitapta varmış gibi savunanlar.
Diyanet devam ediyor:
“Bu bilen bir toplum için, ayetleri Arapça bir Kur’an olmak üzere ayrıntılı olarak açıklanmış bir kitaptır.” (Fussilet, 41/3) gibi tam on ayrı yerde (Yusuf, 12/2; Ra’d, 13/37; Nahl, 16/103; Şura, 42/7; Zuhruf, 43/3; Ahkaf, 46/12) nazm-ı münzel’in Arapça olduğunu ifade eden ayetlerden, sadece mananın değil, elfazının da Kur’an kavramının içeriğine dahil olduğu açık ve kesin bir şekilde anlaşılmaktadır. Bu sebepledir ki, tercemesine Kur’an denilemeyeceği ve tercemesinin Kur’an hükmünde olmadığı konusunda İslam bilginleri görüş birliği içindedir.
Çeviriye niçin Kuran denilmesin ki? Yukarıdaki Fussilet Suresi'nden ben Diyanetin çıkardığı sonucu çıkaramadım nedense. Olmayan bir sonuç çıkarılmış.Arapça diyor sadece.Onu biz de anladık.Ama tercemesine Kuran denilemez diye bir şey yok orada. Var mı?
Maun Suresi 4-5-6. ayetler: Ne dedigini anlamadan namaz kilanlara yaziklar olsun.
Duhan 58-9 Ey Muhammed, biz ögüt alirlar diye Kur'an'i senin dilinde indirerek, kolayca anlasilmasini sagladik'' Gördüğünüz gibi anlaşılmayacak bir şey yok.
__________________
''Türkiye, Atatürk'ü Allah'a borçlusun, diğer her şeyi de Atatürk'e..."
Daniel Dumoulin
Son Düzenleme eğitimci tarafından : 08-05-2008 at 16:20.
|